Bootstrap Framework 3.3.6

Over a dozen reusable components built to provide iconography, dropdowns, input groups, navigation, alerts, and much more...

Vilket bärverktyg ska jag använda? Varför?

Moderatorer: Asia, krakri, God_cares

Användarens profilbild
Av maimiti
#36211
Jag blev lite smått förvirrad när jag snubblade över den här webbsidan där man skriver EllaRoo Rebozo som om de vore samma sak.
Är jag helt tappad bakom en vagn? Jag trodde nämligen att Rebozo var en sak och Ella Roo något annat men jag kanske har helt fel?
Användarens profilbild
Av CrazyMagpie
#36218
Rebozo innebär väl egentligen bara vilken typ av sjal det är, alltså en lång knytsjal, medan Ella roo är märket på den?
Användarens profilbild
Av Suskiv
#36228
Rebozo är om jag fattat det rätt det mexikanska namnet på bärsjal. Ellaroo är ett speciellt märke så att skriva att det är en ellaroo rebozo är inte helt fel.
Av Ulla-Maija
#36238
Rebozo är egentligen en traditionell bärsjal, en kort version. De EllaRoo Wraps som www.sjalar.nu säljer är "wraps", alltså långa knytbara bärsjalar av märket EllaRoo.

EllaRoo finns även som rebozo, då är den ju en kort sjal, typ BäraBarn. Fast den säljer jag inte, åtminstone än så länge. Tycker ju personligen att ringsjal är så mycket smidigare att få till. Men hojta till om efterfrågan finns (gäller ju andra produkter också, alla tips och förslag är välkomna) så ser vi vad vi kan göra :) .
Användarens profilbild
Av maimiti
#36240
Hmm, så när det skrivs Rebozo sling eller Rebozo shawl så är det kaka på kaka? Jag hade för mig att Rebozo var en speciell typ av sjal... mexikansk sådan... Alla Rebozo jag fö sett på nätet har varit korta, dvs mindre än tre meter. Så långa som Stjärnbarn säljer har jag aldrig sett någonstans, förutom denna EllaRoo Rebozo.
Användarens profilbild
Av maimiti
#36247
Kom just på att Rebozo sling ju måste innebära en ringsjal... Men varför blanda in spanska ord? Säljer det bättre då tro?

Tack till er både, Joffsan och sunshine. […]

Du har väl inte missat våra andra artiklar & köpguider?